Ayer hicimos muchos
ejercicios prácticos: (Hier, on a fait
beaocoup d’exercices practiques)
Verificar que se
tiene el número de teléfono/dirección correcto. (vérifier
que vous êtes au bon numéro/adresse)
- Allô Lucie ?
- Allô (bonjour), je suis bien chez Monsieur et Madame Leclerc ?
- Allô (bonjour), je suis bien au 05.69.36.25.82
- Allô, c’est bien l’hôtel « Concorde » ?
Presentarse por
teléfono (se presénter au téléphone)
- C’est Patricia Bonard
- Patricia à l’appareil
Expresar el motivo de
la llamada (dire la raison de
l’appel)
- Je te / vous téléphone parce que je suis a Nantes
Terminar la conversación
(terminer la conversation)
- Je te / vous rappelle
o
Tout a l’heure
o
Cet après midi
o
Ce soir
o
Demain matin
o
Plus tard
Pedir un número de
teléfono (demander un numéro de
téléphone)
- Quel est votre / ton numéro de téléphone ?
- Quel est le numéro de la société Alpha ?
Dar un número de
teléfono (donner un
numéro de téléphone)
- Mon numéro est le … + numéro
- C’est le … + numéro
Después hemos hecho
un diálogo: Llamar a una empresa para hablar con el director. Como no está se
le deja el recado a la secretaria. (Après
nous avons fait un dialogue : Nous avons appelé une entreprise pour parler au directeur. Comme
il (elle) n'est pas on lui laisse la commission au secrétariat.)
A continuación hemos hecho una escucha: Reconocer
por teléfono diferentes números de teléfono (Ensuite nous avons fait une écoute : Reconnaître
différents numéros de téléphone)
Para finalizar hemos
escrito dos diálogos para representar una situación en una empresa. Una persona
llama por teléfono para pedir una dirección que no tiene, pero la persona que
contesta al teléfono está ocupada y no puede atenderla. Le pide el número de
teléfono para llamarla mas tarde. (Pour finir nous avons écrit deux dialogues pour
représenter une situation dans une entreprise. Une personne téléphone la
entreprise pour demander une direction qu'il (elle) n'a pas, mais la personne
qui répond au téléphone est occupée et il (elle) ne peut pas s'occuper en ce moment. Il (elle) demande le
numéro de téléphone pour l'appeler plus tard.)
Y ahora un poco de gramática (et,
maintenant un peu de grammaire)
¿Qué preposición
utilizar con los nombres de país en francés? (Quelle préposition utiliser
avec les noms de pays ?)
A diferencia del español, el francés no distingue el estar del ir;
es decir, en español decimos que estamos en un país y que vamos a un
país. Esta diferencia no se hace en francés.
Sin embargo, el francés hace una diferencia que en español
desconocemos: según si el país es masculino, femenino o plural se usa una
preposición distinta. Veamos todas las posibilidades.
1.
Con los nombres de país femeninos singulares, se usa la preposición en para la permanencia (el estar)
y el destino (el ir) y la preposición de/d' para la proveniencia (el venir):
Permanencia
|
Destino
|
Proveniencia
|
J'habite en Colombie
|
Je pars en Côte
d'Ivoire
|
Il vient de Chine
|
Il vit en Allemagne
|
Je vais en Italie
|
Ce vin provient d'Espagne
|
2.
Con los
nombres de país masculinos singulares
que empiecen con consonante, se usa au para la
permanencia y el destino y du para la proveniencia:
Permanencia
|
Destino
|
Proveniencia
|
Je vis au Brésil
|
Je vais au Japon
|
Ce vin provient du Chili
|
3.
Con los
nombres de país masculinos singulares
que empiecen con vocal, se usa en para la
permanencia y el destino y d' para la proveniencia:
Permanencia
|
Destino
|
Proveniencia
|
Il a grandi en Équateur
|
Il se rendra en Angola
|
Je l'ai ramené d'Alaska
|
4.
Con los
nombres de país plurales, se
usa aux para la permanencia y el destino y des para
la proveniencia:
Permanencia
|
Destino
|
Proveniencia
|
Il est né aux Philippines
|
Il doit se rendre aux États-Unis
|
Ce rhum vient des Antilles
|
5.
Algunos nombres de país se utilizan sin
artículo. En estos casos,
se usa à para la permanencia y el destino y de para
la proveniencia:
Permanencia
|
Destino
|
Proveniencia
|
J'aimerais aller à Cuba
|
Il ira à Monaco en vacances
|
Mon prof vient d'Israel
|
Como ayuda , en este enlace podréis ver la lista del género
de todos los países (junto con el gentilicio masculino y femenino de cada país)
En este otro enlace, podéis practicar la pronunciación
http://apprendre.tv5monde.com/es/aprender-frances/gramatica-las-preposiciones-au-en-aux-nombre-de-ciudad-o-de-pais
Y para rematar aquí hay unos ejercicios de comprensión que molan mucho ;-)
Y para rematar aquí hay unos ejercicios de comprensión que molan mucho ;-)
Merci a tous et a toutes pour votre attention
Merci beaucoup, Patricia! Très bien expliqué, et les ressources électroniques sont bien intéressantes. :)
ResponderEliminar